Nuair chaidh mi sios dhan an abhainn an dé,
'g ùrnaigh 's a'foghlum facal Dhé,
Is có a dhleasas crùn nan seud?
Mhic Dhé, stiùir mi nad cheum.
rachamaid sios, thugnamaid sios;
O, pheathraichean, rachamaid sios,
dh'ùrnaigh san abhainn le cheil'.
Nuair chaidh mi sios dhan an abhainn an dé,
'g ùrnaigh 's a'foghlum facal Dhé,
'S có gheibh an trusgan 's crùn nan seud?
Mhic Dhé, stiùir mi nad cheum.
O, bhràithrean, rachamaid sios,
rachamaid sios, thugnamaid sios;
O, bhràithrean, rachamaid sios,
dh'ùrnaigh san abhainn le cheil'.
'g ùrnaigh 's a'foghlum facal Dhé,
Is có a dhleasas crùn nan seud?
Mhic Dhé, stiùir mi nad cheum.
O, athraichean, rachamaid sios,
rachamaid sios, thugnamaid sios;
O, athraichean, rachamaid sios,
dh'ùrnaigh san abhainn le cheil'.
Nuair chaidh mi sios dhan an abhainn an dé,
'g ùrnaigh 's a'foghlum facal Dhé,
'S có gheibh an trusgan 's crùn nan seud?
Mhic Dhé, stiùir mi nad cheum.
Mhàthraichean, rachamaid sios,
thugnamaid sios, nach tig sibh sios?....
dh'ùrnaigh san abhainn le cheil'.
Nuair chaidh mi sios dhan an abhainn an dé,
'g ùrnaigh 's a'foghlum facal Dhé,
Is có a dhleasas crùn nan seud?
Mhic Dhé, stiùir mi nad cheum.
O, pheacaich, rachamaid sios,
rachamaid sios, thugnamaid sios;
O, pheacaich, rachamaid sios,
dh'ùrnaigh san abhainn le cheil'.
Nuair chaidh mi sios dhan an abhainn an dé,
'g ùrnaigh 's a'foghlum facal Dhé,
'S có gheibh an trusgan 's crùn nan seud?
Mhic Dhé, stiùir mi nad cheum.
Good stuff, thanks!
ReplyDeleteYou are welcome, Mark, I'm glad you enjoyed it. I love the sound of the Sottish Gaelic language. My Caudill line has Scottish origins.
ReplyDelete